Transletras

Traduções Juramentadas

É a tradução de documentos oficiais solicitados por órgãos públicos. Elas precisam de um carimbo e da assinatura de um tradutor juramentado. Isto é o caso, por exemplo, ao apresentar uma certidão de casamento a um órgão público alemão.

Quem pode fazer este tipo de tradução na Alemanha?

Apenas um tradutor juramentado reconhecido, aprovado e crendenciado oficialmente por um tribunal alemão pode realizar este tipo de tradução.

As minhas traduções são reconhecidas pelo Tribunal Regional de Hannover.

                     Para quais línguas traduzo?

                         Sou autorizada a fazer traduções de documentos alemães e portugueses/brasileiros  para as respectivas línguas.

Que tipos de documentos precisam de tradução juramentada?

  • Certidões de casamento
  • Certidões de nascimento
  • Certidões de divórcio
  • Certidões de óbito
  • Escrituras
  • Certificados e diplomas
  • Carteira nacional de habilitação
  • Testamentos
  • Procurações
  • Contratos e outros papéis oficiais
  • Atestados médicos

Quanto custa uma tradução juramentada?

O preço das traduções juramentadas baseia-se na lei sobre remuneração de peritos, intérpretes e tradutores (§§ 8-14) e na quantidade de linhas do texto traduzido. Uma linha corresponde a 55 caracteres com espaço em branco.

Para obter um orçamento aproximado, envie-me uma cópia escaneada ou uma foto do seu documento para adriana@transletras.com.

Importante:

Antes de enviar seus documentos para tradução, saiba exatamente para quais repartições públicas eles serão apresentados, a validade  aceita por eles (por exemplo, a data de emissão do documentos, em certos casos, não deve ultrapassar 6 meses) e a necessidade do apostilamento (Apostila de Haia).